Доктор Ностав
Глава I Послание
Стук в дверь, затем застенчивый голос.
- Доктор Ностав.
- Войдите.
Дверь распахнулась. На пороге появилась девушка в медицинской форме.
- К вам посетитель.
- Бетти, я же говорил, что на сегодня прием окончен!
- Но это не пациент, - Александр заинтересовавшись, обернулся, - это слуга семьи герцога Ливингстона, Том Блэк.
- И что он хочет?
- Он должен лично передать вам послание.
- Хорошо, скажите ему, что я сейчас спущусь.
- Да, - одобрительно кивнула медсестра и отправилась выполнять поручение своего нанимателя.
В это время Доктор Ностав снял халат, помыл руки и, выйдя из кабинета, закрыл дверь на ключ. Затем, спустившись по лестнице на первый этаж, прошел в гостиную, где сидел посетитель.
- Здравствуйте, - первым поздоровался доктор.
- Здравствуйте мистер Ностав, - учтиво молвил седовласый слуга.
- Что привело вас в мой дом?
- Я выполняю поручение моего хозяина, - высокопарно отвечал вымуштрованный камердинер. - И должен передать вам письмо. Пожалуйста, соблаговолите прочесть его и дать мне ваш ответ.
- Договорились, - простодушно согласился врач и взял в руки протянутый конверт. Развернув сложенный пополам лист бумаги, он заметил сверху, по центру гербовую печать, которая означала принадлежность к высшему обществу отправителя сего послания или, точнее говоря, была одним из атрибутов истинной аристократии. Бегло прочитав аккуратно написанные строки, Александр на секунду задумался, затем быстрым движением руки поправил свои красивые черные кудри и со следующими словами обратился к камердинеру:
- Передайте Герцогу Ливингстону мое почтение и мое согласие, - доктор поднялся, слуга последовал за ним. - А теперь я провожу вас до выхода.
- Спасибо Мистер Ностав, мой хозяин заранее благодарит вас, - поставленным голосом сказал Том Блэк и, взяв в руки пальто и шляпу, почтительно кивнул на прощание и вышел на улицу, где его ожидал рокочущий автомобиль.
Закрыв за гостем дверь, молодой врач вернулся в комнату, где сев на диван еще раз перечитал полученное письмо. Затем попросил у Бетти приготовить ему чай, а тем временем, прикрыв глаза, погрузился в раздумье. Александр старался припомнить все то, что слышал про семью аристократов. Благо, ему нашлось что вспомнить.
Местные старожилы говорили, что семья Ливингстон - это древний род, появившийся в Англии еще во времена завоевания Британских островов норманнами. Первоначально уэльская династия не отличалась особыми заслугами или благосклонностью короля, но после третьего Крестового походов на Святую Землю они были приближенны к императорскому двору и получили новый титул и земли. Сложно сказать за какие подвиги они были удостоенные такой почести, но ходит легенда, что однажды король Ричард Львиное Сердце был в разъезде с небольшим отрядом недалеко от порта Акры, как вдруг на них напало войско одного из военноначальников Саладина. Рыцари бились не на жизнь, а на смерть. В схватке были убиты все воины кроме представителей династии Ливингстон, а чтобы спасти своего правителя от неминуемой гибели, они заключили сделку с дьяволом, что позволило победить в кровавой бойне, тем самым сохранив жизнь Его Величества и обеспечив взятие крепости. После окончания этой страшной битвы, оставшиеся в живых рыцари стали носить черные повязки на глазу, и в народе пошел слух, что под тряпичной тканью, скрывается метка Дьявола. И начиная с 1191 года по настоящее время, ни один человек не видел правый глаз мужской половины этой династии.
Но как часто это бывает, случилось нечто. Последний и ныне живущий сын Джорджа Ливингстона, Гарри, около года назад снял тряпицу, под которой скрывался такой же, как и левый совершенно обычный ничем непримечательный карий глаз. Поэтому по графству потекли слухи, что он не кровный потомком Великого Герцога. Но не прошло и нескольких дней как нашлись противники этой идеи, которые предположили, что семейство раскаялось, тем самым сняв многовековое проклятие.
Сложно сказать, что из этого является правдой, а что вымыслом, ясно только одно, что сегодня глава семьи, многоуважаемый герцог пригласил молодого практикующего врача к себе домой на свой день рождение. Поэтому доктор Ностав не понимал, какие цели преследовал старик, совершая этот поступок.
Глава II Знакомство
Так в раздумьях за чашкой чая и легким десертом он просидел до самого вечера. Потом посмотрев на настенные часы, доставшиеся ему от бабушки, он стряхнул с себя дрему и быстрыми шагами прошел наверх, чтобы переодеться и успеть к празднику. Одевшись, он спустился в прихожую и, накинув пальто, взял свой профессиональный чемоданчик и вышел на улицу. Сев в свой старенький форд и заведя мотор, Доктор Ностав выехал на поселковую дорогу и направил машину в сторону фамильного поместья. Пока он добирался до места назначения, на улице стемнело. Проехав через массивные литые ворота, Александр остановился рядом с огромным домом, напоминающим старинный средневековый замок.
Выйдя из автомобиля, молодой человек поднялся по широкой каменной лестнице и остановился у дубовой двери. Пока он искал, как можно сообщить о своем приходе, дверь неожиданно распахнулась, и перед ним появилась девушка с поистине ангельской внешностью. У Александра пересохло в горле, и он слегка закашлявшись, попробовал выдавить из себя хоть какую-нибудь милую фразу, говорящую о его вежливости и благовоспитанности. Но, увы, ничего не получилось. Девушка рассмеялась, и первая заговорила с непутевым молодым человеком:
- Здравствуйте, вы Мистер Ностав? Меня зовут Елена, проходите пожалуйста, все гости уже в сборе, - она улыбнулась и, отойдя от двери, жестом пригласила войти в дом.
- Здравствуйте, - робко поздоровался доктор, - очень приятно с вами познакомиться.
- Взаимно, - снова улыбнулся маленький ангелочек. - Папа все еще наверху, так, что на сегодняшний вечер я буду вашим гидом и познакомлю вас со всеми.
- Хорошо, - вымолвил Александр, и еще раз скосил свой взгляд на прекрасную Елену.
И это не случайно. Все знали, что девушки династии Ливингстон были настоящими красавицами. А юная Елена была воистину райским цветком в земном мире. Ее прекрасные каштановые волосы пленили взгляд, правильные черты лица так и просились сойти с оригинала на картину, а тело было копией богини Афродиты. Все в ней дышало молодостью и жизненной энергией. Она как батарейка заряжала позитивными эмоциями человека, который имел честь общаться с ней. Поэтому вряд ли бы в мире нашелся хоть один человек, который смог бы устоять и не поддаться ее чарам. И наш доктор не исключение. Он влюбился, как влюбляется мальчишка, трепетной и пылкой любовью, когда засыпаешь с мыслями о любимой и просыпаешься с ее именем на устах. Это прекрасно и дай бог, чтобы каждый человек хоть раз в жизни испытал бы такое чувство.
- Мистер Ностав, - Александр опомнившись, вздрогнул и посмотрел в сторону, откуда исходил голос. Перед ним стояла его спутница, молодая наследница семьи Ливингстон. Он улыбнулся, она улыбнулась ему в ответ, и молодые люди продолжили путешествие по дому. Войдя в гостиную, Елена подвела его к чете Олсонов, Патрику и Джейн, которые владели соседним поместьем. Доктору они показались очень милыми людьми и, поговорив немного о погоде и о насущных проблемах в провинции, Александр раскланялся и прошел к следующему гостю. Новым собеседником оказался крупный промышленный магнат Эндрю Вайт. Это был маленький плотного телосложения мужчина с брюшком, что явно намекало на его богатство и высокое положение в обществе. Единственным минусом в его фигуре была маленькая голова, что в свою очередь не всегда говорит о недостатке ума, а скорее наоборот, возносит его в ранг умнейшего среди самых заметных людей бизнеса. Перебросившись несколькими фразами о лондонской бирже и о политике парламента, Александр заскучал и, попрощавшись с Вайтом, подошел к следующей группе гостей.
Первым с кем он заговорил, был Гарри Ливингстон. Он оказался высоким, красивым молодым человеком, с карими глазами. Его глаза, вот на что первым делом обратил свое внимание Александр. Они были обычные, правильной формы и совершенно одинакового цвета, а взгляд был презрительный и надменный. Доктор усмехнулся, вспомнив сплетни односельчан. Ведь Гарри, и его сестра Елена, были очень похожи. У обоих темные волосы, схожие черты лица, и только человек не далекий мог подумать, что отцы у них разные. Поговорив с Гарри, несколько минут Александр почувствовал себя полностью опустошенным. По характеру младший Ливингстон был совершенной противоположностью сестры. Это был жесткий, бескомпромиссный мужчина, который ради достижения своей цели готов был пройтись по головам своих соперников. 'Страшный человек - подумал Александр'. Поэтому поговорив немного на отвлеченные темы, молодой врач ретировался и обратил свое внимание на девушку, стоявшую по соседству с будущим наследником немалого состояния. Ее звали Джоанна Тейд. Она была лучшей подругой Елены и уже около года снимала небольшой домик в деревне, где жил наш герой. Одним словом она была милой девушкой, простой в общении, нельзя сказать, что красавицей, но вполне симпатичной и могла заинтересовать собой возможных претендентов на ее руку и сердце.
Познакомившись со всеми присутствующими, доктор Ностав взял стакан с бренди и сел в кресло, стоявшее рядом с камином. Так потягивая кальвадос, молодой человек любовался пламенем, колыхавшимся от малейшего дуновения воздуха. Но его безмятежному времяпровождению помешал неожиданно раздавшийся звонок, ознаменовавший приглашение гостей за трапезный стол. Войдя в ярко освещенную столовую, Александр заметил табличку со своим именем, стоявшую между хозяйским креслом и стулом Елены. Он очень удивился такому расположению гостей, так как оказался на таком почетном месте, не являясь другом или компаньоном хозяина дома. Когда гости, наконец, расположились, в столовую вошел он, глава семьи герцог Ливингстон. Старый аристократ величественно прошел к своему центральному креслу и, усевшись, поднял бокал с вином и обратился к гостям:
- Дорогие друзья, я собрал всех вас сегодня не случайно, - он сделал многозначительную паузу. - Все вы наверно слышали о родовом проклятии моей семьи. Я не буду вдаваться в подробности, лишь расскажу один факт, говорящий больше, чем все вместе взятые сплетни зевак и бульварных газетенок. А именно, что мужчины в нашем роду никогда не доживали до пятидесятилетнего возраста, поэтому я считаю, чудом, что сейчас стою перед вами. Нет, нет, я не сошел с ума и не надо считать меня излишне суеверным. Это правда. Дьявол наградил наш род славой и несметным богатством, но взамен забирает наши души, а в знак заключения сделки оставляет свою метку! - и он рывком сорвал кусочек ткани. Гости ахнули. Правый глаз герцога был светло изумрудного цвета и завораживал своим блеском. Подождав пока гул стихнет, он продолжил. - Мои предки продали душу дьяволу. Продали за спасения жизни Его Величества. Я горжусь их поступком. И если бы сам оказался перед таким выборам, не задумываясь, дал бы свое согласие на сделку. Но сейчас это не главное. Самое важное то, что теперь проклятие закончилось - он улыбнулся и обнял сына. - Так, что поднимем бокал не только за мой юбилей, но и за снятие дьявольской печати.
Гости встали и, взяв фужеры, выпили до дна, а после приступили к поглощению вкуснейших деликатесов. Когда с едой было покончено, им было предложено пройти в гостиную, где можно было скоротать время за игрой в бильярд или бридж.
Александр взял стакан с виски, и подумав, решил подойти к карточному столу где стал следить за игрой. Через некоторое время, почувствовав легкое прикосновение к руке, он обернулся. За спиной стоял Джордж Ливингстон, который приглушенным тихим голосом обратился к гостю:
- Доктор Ностав, вы играете в шахматы?
- Да, сэр, и как говорили мои соперники, даже очень неплохо.
- Тогда пройдемте к столу и проведем партию.
- С большим удовольствием, - кивнул Александр, и они прошли в дальний угол гостиной, где была разложена доска с фигурами. Сев друг против друга за большие антикварные кресла, лорд сделал первый ход.
- Как вам сегодняшний вечер?
- Он великолепен, - немного подумав, сказал Александр, - извините за прямоту, но зачем вы пригласили меня на свое торжество?
- Хм, - улыбнулся лорд, - мне нравиться ваша хватка, поэтому я отвечу также прямолинейно. Во-первых, я суеверный человек, который боится злого рока, нависающего над моим родом уже много веков. Во-вторых, я страшусь смерти, ведь по преданию, старуха с косой забирала души моих предков в ночь после дня рождения. И, в-третьих, я наслышан о вас, поэтому прошу помощи, - по окончанию фразы, Старший Ливингстон в упор посмотрел на доктора, тот в свою очередь, не отрывая взгляда, спросил:
- И в чем будет заключаться моя роль?
- Все очень просто, - откинувшись на кресле, проговорил потомственный аристократ, - Ваша задача будет состоять в том, чтобы следить за моим здоровьем. Поэтому я распорядился поселить вас по соседству со мной. И если вы услышите какой-нибудь посторонний шум или звон колокольчика, то незамедлительно бегите в мою комнату. Она будет закрыта, поэтому держите ключ, - и он протянул Александру инструмент для открывания замков. - Не бойтесь это всего лишь на одну ночь и уже завтра вы сможете уехать. Вы согласны?
- Да, я принимаю ваше предложение.
- Спасибо, - сердечно поблагодарил лорд, - а теперь давайте насладимся игрой, - и они, не замечая ничего окружающего, погрузились в мир логики и сложнейших комбинаций.
После нескольких успешных партий, молодой доктор, попрощавшись с хозяином дома и оставшимися гостями, вышел на улицу, подошел к машине и, взяв медицинский чемоданчик, поднялся в покои, где не раздеваясь, лег на кровать. Наш искатель приключений, понимал, что в его руках находиться жизнь человека, поэтому сон не шел и не найдя лучшего занятия, Александр стал внимательно прислушиваться ко всему, что происходило вокруг. Через некоторое время пришел герцог. Он зашел в свою комнату, затем закрыл дверь на ключ. Наступила тишина. 'Наверно уснул, - подумал Александр и, сам того не замечая, погрузился в сон'.
Глава III Смерть
Крик, словно кинжал, прорезал тишину загородного дома. Доктор Ностав вскочил с кровати, взял чемоданчик и, выбежав в коридор, устремился в сторону, откуда исходил звук. Ворвавшись в комнату, перед взором Александра предстала страшная картина. На полу распростершись, лежал сэр Джордж Ливингстон, над которым, склонившись, рыдала Елена. Лицо лорда было искажено гримасой ужаса, а в руке он сжимал повязку. Доктор Ностав подбежал к трупу и проверил пульс. Пульса не было. Тогда Александр неосознанно обернулся к Елене и, обнял ее, стараясь утешить. А в это время комната стала наполняться удивленными гостями, которые перешептываясь, указывали на тело хозяина дома. Молодой человек, не выдержав, поднялся и воскликнул:
- Как вам не стыдно, тут же дочь Сэра Ливингстона! - его глаза налились кровью. - Немедленно выйдите из комнаты, и разыщите Блэка, чтобы тот вызвал полицию! А вы Гарри останьтесь!
- Полицию? - удивленно спросил Гарри, в то время как гости выходили из помещения.
- Ну да, - сказал Александр, - а что вас так удивляет?
- Вы хотите сказать, что это убийство? - вопросом на вопрос ответил наследник.
- Пока сложно что-то утверждать наверняка. Сначала надо, чтобы факт смерти был установлен компетентными органами. Но мое мнение таково, что смерть наступила вследствие сердечного приступа.
- Но папа никогда не жаловался на сердце, - вдруг оживилась дочь умершего герцога. - Скорее всего, его погубило проклятие нашего рода. Посмотрите на его глаз, - и она убрала волосы закрывающие часть лица. Доктор отшатнулся. Еще вчера он видел ярко зеленое око потомственного дворянина, но теперь оно было серого цвета.
- Что это такое? - в ужасе молвил он.
- Это дьявол забрал душу, - опустив голову, сказала Елена.
- Помилуйте, - запротестовал доктор. О чем вы говорите? Мы живем в цивилизованном веке! Вера в проклятие это пережитки старины!
- Пережитки?! - вспылил Гарри. - Да, что вы знаете о суевериях, о нашем роде?! Ровным счетом ничего. Вы не можете понять своим умом, что это возможно. Но это так. Все мои предки умирали подобным образом, и меня ждет такая же судьба!
И закончив бурную тираду, он, хлопнув дверью, вышел. В поисках поддержки врач посмотрел на девушку. Но в ответ Елена, отвела в сторону свои красивые немного набухшие от слез глаза, и, встав, последовала за братом. Доктор остался наедине с трупом. И чтобы не погрузиться в печальные раздумья решил обследовать место преступления.
Склонившись над телом, он осмотрел пол, затем не найдя ничего стоящего переключил свое внимание на остальную комнату. Осмотрев письменный стол и шкаф, стоящий в углу, он подошел к стенке. И вдруг заметил, что-то необычное на паркете. Наклонившись, он подобрал небольшой комочек земли и, свернув его в носовой платок, продолжил обследование дальше. Но планам Александра не суждено было исполниться. В дверь постучали, и на пороге появилась Джоанна Тейд.
- Извините, Мистер Ностав, - застенчиво обратилась гостья, - но мне ничего не объясняют и говорят, что судьба сыграла с герцогом злую шутку. Я ничего не понимаю, объясните мне, пожалуйста, - и она захлопала своими большими черными ресницами.
- Дорогая, Джоанна, я сам толком ничего не знаю, - пожал плечами начинающий сыщик, - поэтому единственное, что нам всем остается это ждать когда приедет инспектор и заберет тело на экспертизу.
- Значит, вы не верите в предсказание?
- Сложно сказать, - вымолвил Александр, - До того как я попал сюда я никогда бы в жизни не поверил, что смогу всерьез разговаривать о существовании потустороннего. Но как видите, даже я начинаю сомневаться в естественных науках, оказавшись в этом доме.
- Спасибо за ваше понимание, - проговорила Джоанна и с благодарностью сжала руку Александра. Тот слегка покраснев от неожиданного проявления чувства, положил свою ладонь сверху и с теплотой в голосе сказал:
- Не беспокойтесь, все будет хорошо, - улыбнулся Александр. - Поэтому вам сейчас лучше будет сходить к своей подруге и поговорить с ней. Поддержите ее, как сможете, Елене сейчас тяжелее чем всем нам вместе взятым.
- Хорошо, - Джоанна как-то горько улыбнулась и вышла из комнаты. А доктор в свою очередь еще раз обвел своим зорким взглядом комнату, после чего закрыв дверь на ключ, спустился в гостиную, где сидели жильцы дома.
Глава IV Официальное расследование
Официальное расследование началось после приезда инспектора Вуда, который оказался деятельным и проворным полисменом, чей нюх не раз помогал ему расследовать сложнейшие уголовные дела по пропаже свиней. Но с таким преступлением следователь столкнулся впервые. Осмотрев труп, он покачал головой, потом обследовав комнату, хмыкнул и не найдя ничего стоящего занялся опросом домочадцев. Первой была вызвана чета Олсонов, но они ничего не слышали и не видели и вообще спали тихим и глубоким сном. Потерпев фиаско, он пригласил Эндрю Вайта. Но опять двадцать пять. Третьим оказался Гарри, затем Елена, Джоанна, после этого последовали слуги и, на десерт остался доктор. И когда сыщик понял, что ничего не ясно, мистер Вуд махнул на все рукой, запечатал комнату и, забрав труп на вскрытие, уехал, чтобы вызвать из города специалиста по оккультизму. А гости, в свою очередь, по его приказу должны были задержаться в поместье еще на пару дней.
Глава V За дело берется доктор Ностав
После отъезда сыщика, все в доме словно проснулись. Казалось, что кто-то вновь вдохнул жизнь в это гнездо смерти. Повар занялся приготовлением обеда, слуги уборкой дома, а гости разбрелись, ища себе какое-нибудь занятие. Гарри и Джоана поехали в город за продуктами. Эндрю Вайт пошел поддержать Елену, а супруги Олсоны, занялись прочтением детективных романов английского писателя Честертона. Один лишь Доктор Ностав не мог найти себе место. Сначала он побродил по дому, затем вышел на улицу и забрел в парк, разбитый не одно столетие назад. Заметив тихую беседку, Александр сел и занялся моделированием картины случившегося. Он не верил, что виной смерти был зловещий рок. Более правдоподобным казалось существование некого материального субъекта, который имел мотив убить старшего Ливингстона. Анализируя события Александр, достал платок и, развернув тряпицу, взял кусочек земли. Немного разломав комок, он поднял его на свет и, довольно улыбнувшись, тихо воскликнул:
- Торф.
Это не было чудом. Ведь наш доктор был не только хорошим врачом, но и прекрасным геологом. Еще в детстве он любил собирать минералы и изучать их состав. А когда учился в старших классах, занял первое место в олимпиаде по химии. В последствие это знание не раз помогало ему правильно анализировать картину случившегося. Поэтому он без особого труда определил, что из себя представлял комок. Теперь же перед ним возникла новая задача, а именно в какой части поместья можно было найти торф. Немного поразмыслив, он пришел к выводу, что, скорее всего земля, была принесена с клумбы.
Поднявшись, наш следопыт решил осмотреть округу в поисках теплицы или рассадки. Для начала он обследовал парк, но, увы, все оказалось впустую, и вообще сквер был в ужасном состоянии и больше походил на заросший лес. Затем новоявленный сыщик обошел вокруг дома и у восточной стороны он наткнулся на оранжерею. Войдя, он заметил аккуратно постриженные растения, которые оказались весьма ухоженными. Там росли орхидеи, кустовые розы и еще какие-то цветы, названия которых Александр не знал. Когда он нагнулся, к земле, чтобы взять пробу, он услышал чьи-то шаги. Обернувшись, доктор увидел Елену. Она медленно шла к небольшой постройке, словно зомби, с красными от слез глазами, не замечая ничего окружающего. Александр сделал неосторожное движение, и девушка остановилась, посмотрев в сторону, откуда исходил шум.
- Здравствуйте, доктор, а что вы здесь делаете? - удивленно спросила она.
- Обстановка в доме давит на меня, вот я решил немного осмотреть местные достопримечательности, - несколько сбивчиво проговорил смущенный врач, - Вы ведь надеюсь не против?
- Ну что вы, конечно же, нет - и юная леди невольно тряхнула своими прелестными кудряшками. - Мне самой, если признаться тошно, находиться в этом зловещем доме. Тем более Эндрю уже надоел своей излишней заботой.
- Ясно, - сочувственно молвил Александр и затем как бы невзначай спросил, - У вас очень красивая оранжерея, это вы разводите цветы?
- Да, - утвердительно отвечала молодая мисс. - Мне нравиться возиться с ними. Мои предки были одни из первых, кто в Англии занялся выращиванием орхидей, но потом бросили. Не знаю почему, но они считали, что растениеводство не достойно нашего великого рода. И на память от былого наследия нам досталось, лишь немного прекрасных экземпляров, которые я смогла вырастить и высадить в эту оранжерею.
- Вы молодец, - улыбнулся Александр, хотя в голове у него блуждали совсем иные мысли. Слишком уж много улик говорили об ее виновности. Поэтому детектив понял, что пора переходить к более решительным действиям и, попросив извинение, попрощался, при этом сказав, что должен уехать в город по делам. В ответ Елена с натягом улыбнулась и осталась сидеть в одиночестве.
Глава VI Ничто
Вернувшись вечером в родовое гнездо семьи Ливингстон, доктор Ностав заметил, что ситуация вновь изменилась. Единственным, кто выглядел беззаботным, был Гарри. Он ходил по дому и сверкал своей хищной улыбкой. Было ясно, что его нисколько не смущал тот факт, что еще вчера умер его отец. 'Странно - подумал Александр, - еще утром на нем не было лица. Интересно, что могло измениться за столь короткий промежуток времени?!'.
А в это время гости потихоньку стали собираться в игровой комнате. Они смотрели друг на друга, точно затравленные звери. Но после звучания колокольчика, приглашающего на ужин, временные соседи словно проснулись, и остаток вечера прошел в более веселой атмосфере. Когда с едой было покончено, гости разбрелись по комнатам. Ничто в этот вечер не могло радовать их. Казалось, что все опасались проклятия, хотя представителей рода Ливингстон осталось не так много.
Глава VII Не может быть. Еще труп
Наступил новый день. Доктор Ностав, спустившись на первый этаж, прошел на кухню, где готовился завтрак. Повар приветливо кивнул головой, служанки задорно засмеялись. Одним словом день обещал быть удачным. Перекинувшись несколькими фразами и узнав о сегодняшнем меню, Александр прошел в гостиную. В зале собрались почти все обитатели родового гнезда. Единственными кто отсутствовал, были Гарри, Джоанна и Эндрю. Поздоровавшись с Еленой и сделав пару комплиментов по поводу ее прелестной внешности, молодой человек обратился к чете Олсонов:
- Здравствуйте, Патрик, - и, повернувшись к Джейн, - очень рад вас видеть миссис Олсон.
- Спасибо, доктор Ностав, - учтиво произнесла женщина, - как вам сегодня спалось?
- Если честно прекрасно.
- Это хорошо, - и она, сделав грустную мину, продолжила, - Вам очень повезло, лично мы с Патриком всю ночь не могли уснуть. Смерть - это так ужасно!
- Да, я согласен, но простите за столь нескромный вопрос, а в каких отношениях вы находилась со старшим Ливингстоном? И были ли у Джорджа враги?
- Скажу вам честно, в последнее время отношения с Джорджем складывались не очень. Он совсем помешался на своем проклятии. А после 'выздоровления' сына у него окончательно поехала крыша.
- А недруги?
- Ммм, - Патрик задумался. - Таких явных врагов не было, но с появлением Эндрю, настроение старика изменилось.
- Вы не знаете почему?
- Нет, но каждый раз после их приватных разговоров, промышленник выходил веселым, а герцог целый день находился в плохом настроении.
- Ясно, спасибо за помощь.
- Не за что, - улыбнулись Олсоны, - удачно поиграть в сыщика.
Доктор усмехнулся, а в это время мистер Вайт с Джоанной одновременно вошли в комнату. Оказывается, они с раннего утра решили прогуляться, чтобы развеяться. Поприветствовав друг друга, все уселись, ожидая пока спустится Гарри. Но его все не было. Тогда за ним был послан дворецкий, однако на стук никто не открывал. Гостей охватила паника. Они гурьбой бросились наверх и начали кулаками стучать в дверь, при этом выкрикивая имя наследника. А в ответ лишь тишина. Тем временем было объявлено краткое совещание, на котором собравшиеся приняли решение о том, чтобы сломать дверь. Мужчины разбежались и навалились на вход. Послышался хруст, и замок не выдержав, поддался напору представителей сильного пола. Ворвавшись в комнату, гости увидели сидевшего в кресле Гарри. Голова его была запрокинута. Доктор Ностав первый бросился к трупу.
- Гарри умер, - сказал Александр, проверив пульс. - Приблизительно около часа - полтора назад.
- Но мы в это время все были внизу. Значит это все-таки проклятие! - в ужасе закричала Джейн и, заплакав, бросилась в объятия мужа. Но эта картина мало интересовала нашего доктора. Он решил заняться осмотром глаз трупа. Убрав пряди, Александр не удивился. Оба глаза были серого цвета. Выбежав из комнаты, он сорвался вниз к телефону. Набрав номер, доктор около получаса что-то возбужденно говорил, а затем, повесив трубку, явно довольный вышел к собравшимся гостям.
- Всем вам наверно интересно, куда и кому я звонил, - сыщик сделал многозначительную пазу, говорившую о важности информации, которую он должен был сообщить, - отвечу честно, я вызвал полицию и минут через пятнадцать, они будут здесь. Но это не все, самое важное я назову имя убийцы, - и он пристальным взглядом обвел окружающих. Гости были в явном недоумении. Большинство из них до сих пор не опомнились от случившегося. Женщины плакали, мужчины стояли в стороне и нервно курили. Мало кто отважился поднять глаза. Лишь бравый бизнесмен, не отрывая взгляда, в упор посмотрел на Ностава. 'Да, - задумчиво протянул Александр, - он не из робкого десятка'. Затем еще раз, оглядев присутствующих, вновь обратился к ним.
- Прошу всех пройти в комнату Гарри.
- Но зачем?! - запротестовала Елена. - Мне кажется, если вы хотите устроить представление, то можно сделать это и здесь.
- Извините, дорогая мисс Ливингстон, но это не прихоть глупого врача. Я прошу всех выполнить мою просьбу, и если вы откажитесь, вам поможет полиция графства Стэншир.
Гости переглянулись и словно заключенные вытянулись в шеренгу, после чего направились в комнату убитого.